Jump to content

AD-Blocker detected, please disable your ad-blocker when surfing in makerando.com - There is no invasive Ad.

 

  • Chatbox

    You don't have permission to chat.
    Load More
Ally

Supporto e Traduzione RPG Maker MV!

Recommended Posts

14vk5cn.jpg

 

Makerando.com, riconosciuto come Supporto Ufficiale Italiano al Tool, avrà, come al solito, il provilegio di ricevere una beta del nuovo Tool, avendo così la possibilità di tradurlo in lingua Italiana per il rilascio poi della patch nel nostro Paese.

 

Verrà creata in breve anche la sezione apposita (probabilmente verranno apportate alcune modifiche alle sezioni per rendere il tutto ancora di più ordinato e navigabile).

 

Al momento non possiamo dire 'altro', se non che questo Tool uscià molto presto :D

 

Stay tuned! Stay Makerando!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ebbene si ragazzi, vi svelo un segreto. Ho richiesto mesi fa all'enterbrain di farmi un regalo per il mio compleanno, dopo anni di fedeltà piratesca(mica spicci).

Ed hanno acconsentito ^^

Però come al solito hanno sbagliato il nome, che doveva essere rpg maker KN#1 (Kaine number 1).

Tornando seri appena possibile vorremo qualche spoiler sulle vere feature del tool ^^

Share this post


Link to post
Share on other sites

A me farebbe piacere prendere parte alla traduzione del programma.

Non a tutti capita di avere @Thejuster dietro le spalle pronto ad entrare in azione XD.

 

Se vi fa piacere io sono qui.

Altrimenti ritorno ai miei progetti per riconquistare il mondo asd.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sicuramente un tuo supporto non ci farebbe altro che comodo, oltre a farci piacere =D

Appena sapremo qualcosa, inizieremo ad organizzarci..

 

A quanto pare si parla del 20 Agosto, ma non voglio dire cavolate..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Penso che in pochi sapevo l'esistenza di due Anni fa, che la EB annunciò RPG Maker DC, ma che poi non si è saputo più nulla

 

Pertanto eccovi un immagine :)

9wsla1-rpgmakerdc-logo.png

 

Sempre rimanendo in tema, ho fatto un video riguardo a RPG Maker MV :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

dovrei fare un video in cui spammo il fatto che siamo il sito ufficiale e che avremo la beta del programma è che la traduzione ufficiale sarà per mano nostra, penso che qualcuno che @@Denzel conosce rosicherebbe un po' xDDDD peccato che non ho modo di registrare.. però forse qualche minuto riesco a ritagliarmelo.

 

piuttosto, penso di "supervisionare" la traduzione, per evitare che escano fuori strafalcioni come nella traduzione italiana del 2k3 di whitedragon. non che non mi fidi di voi ovviamente, ci mancherebbe, però un paio di occhi in più non fanno male XD

Share this post


Link to post
Share on other sites

@@Ghost Rider perché non hai visto l'help della versione inglese XD

mancano delle robe(tipo hanno inserito un nuovo tipo di movimento nel seleziona grafica, nell'help non c'è e standing magicamente è diventato stepping ::rotfl:: ) ed altre sono indicate male.

Ok nessuno legge l'help, beh io non sono nessuno è___é

mi andava di vedere che faceva il nuovo comando e ta da! sorpresa.

Non oso immaginare gli altri strafalcioni, sparsi nell'help.

pre_1438894612__helprpgmkr.png

lettere sbagliate vanno da A-I loro aggiungono J, sballando il senso delle descrizioni.

 

pre_1438894641__stepping.png

STEPPING, STEPPING!

Stessa cosa sul 2k.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hanno abusato troppo del Present Continuous bwahahahaha xDDD

 

Credevano che Stepping suonava bene, quando in realtà è sbagliato xD, un pò come il compito di Matematica, senti che l'esercizio è facile ma in realtà lo stai sbagliando a priori xDD

 

"Stepping Animation" traduzione Mistino Translate = Camminare Animazione xDDDD

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hanno abusato troppo del Present Continuous bwahahahaha xDDD

 

Credevano che Stepping suonava bene, quando in realtà è sbagliato xD, un pò come il compito di Matematica, senti che l'esercizio è facile ma in realtà lo stai sbagliando a priori xDD

 

"Stepping Animation" traduzione Mistino Translate = Camminare Animazione xDDDD

 

in realtà l'uso dell' -ing in inglese in questo caso è correttissimo XD

 

l'unico problema è che è usato nei modi sbagliati, "stepping" sarebbe fare dei passi (sarebbe l'animazione in cui lo sprite fa i tre "passi" della camminata) mentre loro lo usano per indicare lo sprite fermo all'impiedi che dovrebbe essere "standing".

Share this post


Link to post
Share on other sites

La lingua Inglese non è ancora finita, indi per cui, non ci è stato ancora possibile ricevere un qualcosa su cui poter iniziare a lavorare.

Riconfermo che ci occuperemo in via ufficiosa della traduzione in lingua Italiana.

 

Chi vuole, può darci benissimo una mano ^^

Magare spammate il messaggio in modo da avere più aiuti possibili =D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×