Vai al contenuto

Rilevato Ad-Blocker. Per favore disabilita il tuo adblocker quando navighi su makerando.com - Non c'è nessun annuncio invasivo.

  • Chatbox

    You don't have permission to chat.
    Load More

Recommended Posts

Ciao a tutti!

 

Sono Eric e sono il proprietario di uno studio di localizzazione e doppiaggio.

 

Inizio col chiedervi scusa se questo argomento è già stato trattato ma non sono riuscito a trovare nulla a riguardo.

 

Un ragazzo americano mi ha chiesto se potevo tradurgli un videogioco fatto con rpg. Dopo una breve ricerca sono riuscito a capire che il gioco è stato fatto con rpg Mker 2000.

 

Il ragazzo in questione mi ha inviato il gioco ma non riesco in alcun modo ne a far partire il gioco tramite rpg maker ne trovare i file di testo in inglese da sostituire con l'italiano. Mi si apre solo il gioco come se appunto dovessi giocarci.

 

Qualcuno sa aiutarmi sul come fare?

 

Grazie mille in anticipo

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Ciao e Benvenuto :)

 

Dunque, tradurre un gioco in rpg maker, specie coi vecchi, può essere un lavoro abbastanza lungo e tedioso (ma non difficile).

Questo perchè non c'è un file di testo da tradurre e sostituire, bensì devi possedere il tool RPG Maker 2000 e aprire il gioco con esso (fai open existing project o qualcosa del genere, e cerchi la cartella contenente il file rpg_rt.exe, a quel punto hai accesso a tutte le mappe, etc...)

 

A questo punto devi cercare in ogni singola mapppa, in tutti gli eventi, dove ci sono i dialoghi o altre scritte in inglese e tradurle quindi in italiano.

Può essere problematico perchè la programmazione ad eventi di rpg maker non è una "scienza esatta", ognuno ha il suo metodo;

ora non so il tuo livello di "formazione" (per così dire) con rpg maker 2000, ma diciamo che aiuta molto avere una buona conoscenza del tool in modo da potersi fare un'idea di dove trovare i vari eventi... cosa voglio dire?

 

Immaginiamo che nel gioco ci sia un evento in cui, quando cerchi di uscire dalla città, un NPC ti grida "hey aspetta!"

Ora l'evento contenente il testo "hey aspetta!" potrebbe essere presente 10 volte su tutti i punti in cui il gioco è programmato per uscire dalla città, oppure potrebbe essere presente una sola volta, in una qualsiasi di queste caselle, e le altre 9 volte viene richiamato tramite una funzione "call event"...

o ancora potrebbe essere nascosto in un angolo della mappa non accessibile al giocatore, e tutte e 10 le caselle sono call event.

 

Insomma non c'è modo di saperlo prima, dipende dal programmatore.

 

Poi, e questo è più semplice, sempre all'interno del tool, devi aprire il Database F8 e tradurre le varie voci tipo quelle del menu, i nomi delle armi, oggetti, equipaggiamenti (se ce ne sono, ovviamente)... tutte le varie stringhe tipo "hai perso" "hai vinto" "game over" etc...

 

In oltre, nel caso in cui il gioco abbia delle grafiche personalizzate, vanno modificati anche i file immagine veri e propri (in questo caso converrebbe chiedere gli originali all'autore in modo da poterli modificare più facilmente).

 

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Esiste anche un tool che ti permette di tradurre attraverso una interfaccia:
https://dreamsavior.net/download

 

Riporto le info dell'autore prese da altro forum:

Features:

GUI Editor
Translator++ is pretty much Inspired by Atlas translation tool. By using grid view, we can have several translation and reference for one context. The best translation (the rightmost filled column for each row) will be used by the engine when deploying translation, while the older version of translation still retained.

Here is some feature from Translator++ :

Find and replace makes everything easier.
 

Your translation progress are visually tracked!


Automatic translation in the box

Automation
Who doesn’t like automation? If possible, we like to have the entire translation process done automatically…. by single click. Unfortunately, that’s hardly unrealistic for producing a quality translation … at least for now.

But we are trying our best to help you out from manual labor.

Automatic translation
Translator++ equipped with tool to translate all in-game text using some of the most famous translation tool available.

This feature is mainly served as a reference to produce better manual translation. But yes, if you don’t care about translation quality … you have an option to translate everything using online or offline translation services just by a couple of click. -_^

Post-translation automation
You can trim your translation result to fit the game message box maximum length.

And … much more...


Translator++ is currently can handle RPG Maker XP, VX, VX Ace, MV and Wolf RPG Editor engine.

I just started this project last month. Translator++ is currently in early development stage.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

You need to be a member in order to leave a comment

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

  • Contenuti simili

    • Da kaine
      Questa patch permette di assegnare differenti bonus all'EXP a fine battaglia per ogni personaggio, tramite le seguenti variabili:
      Var[3333] = PartySlot #1
      Var[3334] = PartySlot #2
      Var[3335] = PartySlot #3
      Var[3336] = PartySlot #4
      L'EXP ottenuta a fine battaglia sarà 100%+Var[333X]%, se il valore assegnato alla variabile è negativo l'EXP del personaggio sarà decrementata(non sarà visualizzato alcun messaggio in caso di "Level Down")
      Es:
      Var[3334]=50 il personaggio nel secondo slot riceverà il 150% di EXP
      Var[3335]=-25 il personaggio nel terzo slot riceverà il 75% di EXP
       
      La versione EXPlusPlus aggiunge anche una funzione per ottenere il party-slot che un personaggio sta attualmente occupando. Il numero (1~4) o zero sarà scritto nella variabile #3332 quando si utilizza una condizione SE impostata su personaggio è nel party.
       
      Nel caso stiate utilizzando Dynrpg è possibile cambiare le variabili in questo modo:
      Aggiungete quanto segue all'interno del file DynRpg.ini sotto la sezione [QuickPatches].
       
      EXPVar=499CD2,#3333 Il numero dopo # equivale alla prima variabile presa in considerazione le altre tre verranno automaticamente assegnate in sequenza.
      EXPVar[+]=4B06B8,#3332 Questa va inserita solo se utilizzate la versione EXPlusPlus, serve a modificare la variabile che identifica il party-slot che un personaggio sta occupando come visto sopra.
       
      Tool e versioni supportate:
      Rpgmaker 2000: v1.07-v1.10-v1.50-v1.51-v1.52-v1.62
      Rpgmaker 2003: v1.08
       
      Autore: Bugmenot,KotatsuAkira(porting)
       
      Link Download:
      (2000 v1.07 - 2003 v1.08)
      https://www.mediafire.com/file/p98gh0i852gfa22/EXPlus%28fixed%29.rar/file
      https://www.mediafire.com/file/28b0d30e8k7u2ca/EXPlus%5Bplus_%5D%28fixed%29.rar/file
      (2000 v1.10-v1.50-v1.51-v1.52-v1.62)
      https://www.mediafire.com/file/7psmbu3vwhpot3a/RPGMakerPatch_EXPlus.7z/file
       
      Per applicarla dovete usare questo programmino qui:
      http://www.mediafire.com/download/5jf9r44itbm7674/lips102.zip
      Nel caso in cui invece avete patchato il vostro gioco con la versione 0.20 di dynrpg mettete la patch direttamente nella cartella dynpatches.
       
    • Da kaine
      Tramite questa patch è possibile modificare la posizione del timer sia durante il gioco che in battaglia, alcuni esempi di utilizzo sono il cambiare angolo o far si che in determinate circostanze lo si possa shakerare, posizionare sopra un nemico o far si che segua costantemente l'eroe, un veicolo ecc ecc sta tutto alla vostra immaginazione.
       
      La patch utilizza le seguenti variabili:
      Timer 1
      3401 - 3402 contengono i valori delle coordinate X e Y del timer in game
      3403 - 3404 contengono i valori delle coordinate X e Y del timer in battaglia
      Solo 2003 :
      Timer 2
      3405 - 3406 contengono i valori delle coordinate X e Y del timer in game
      3407 - 3408 contengono i valori delle coordinate X e Y del timer in battaglia
       
      Tool e versioni supportate:
      Rpgmaker 2000: v1.07-v1.10-v1.50-v1.51-v1.62
      Rpgmaker 2003: v1.08-v1.09-v1.12-Maniacs Patch mp210414_EN_IM-mp210414_EN_PF-mp210414_JP_IM-mp210414_JP_PF
       
      Autore: KotatsuAkira
      Link Download:
      https://www.mediafire.com/file/wv677ddsjv9dpv4/RPGMakerPatch_VarTimerPos.7z/file
       
      Nel caso in cui utilizziate la patch Screen32 all'interno dell'archivio è presente una versione compatibile con essa che andrà applicata solamente dopo aver applicato la prima.
       
      Per applicarla dovete usare questo programmino qui:
      https://www.mediafire.com/file/5jf9r44itbm7674/lips102.zip/file
×